TO RICH GIVERS
What you give me I cheerfully accept
A little sustenance,a hut and garden,a little money,as I rendezvous with my poems
A traveler's lodging and breakfast as I journey through the states
Why shold I be ashamed to own such gifts?why to advertise for them
For I myself am not one who bestows,nothing upon man and woman
For I bestow upon any man and woman the entrance to all the gifts of the universe
***
به بخشندگان توانگر
آنچه به من می دهید با سرخوشی می پذیرم
آنگاه که با شعرهای خود وعده ی دیدار می گذارم.تکه ی نانی.کلبه و باغچه ای و اندک پولی.و آنگاه که از ایالت ها
می گذرم.مسافرخانه ای و صبحانه ای
چرا از پذیرفتن چنین هدایایی شرمنده باشم؟چرا باید برای به دست آوردن آنها سؤال کنم؟
چون من خود کسی نیستم که چیزی به زنان و مردان نبخشم
چون من به هر مرد و زنی راه دست یافتن به تمامی نعمت های جهان را می آموزم.

|